Strumenti
Ensembli
Opera
Compositori
Esecutori

Spartiti $12.55

Originale

Tarik O'Regan. No Matter. Sheet Music. SATB. SATB. Tarik O'Regan.

Traduzione

Tarik O'Regan. Non Importa. Sheet Music. SATB. SATB. Tarik O'Regan.

Originale

For SSSAAATTTBBB unaccompanied chorus. No Matter sets excerpts from Samuel Beckett’s 1983 prose poem Worstward Ho. It is one of the very last pieces Beckett ever wrote and remains one of his most enigmatic. The text concern’s the poet quest to reach a position of sheer emotional nihilism, a Sysyphian struggle that is, logically, unattainable as a creative artist. ‘nothing’ cannot be attained with words – “And worse may I be yet. the worst is not, so long as we can say ‘This is the worst’”. Shakespeare, King Lear IV.1.27-28. Compositionally the piece plays on Beckett’s linguistic games, using very minimal material in a variety of permutations and combinations to provide a sense of overarching structure and musical drama. The title, taken from the text, is a reference to the task of attempting to achieve nothingness, as well as a casual turn of phrase. The work as a whole is a commentary on what the New Yorker, in its 1984 review of the work, called “Beckett's wrestle with the void to the point where less would be nothing. Tarik O’Regan February 2009.

Traduzione

Per SSSAAATTTBBB coro non accompagnati. No Matter imposta estratti dal 1983 poema in prosa di Samuel Beckett Worstward Ho. Si tratta di uno degli ultimissimi pezzi Beckett abbia mai scritto e rimane uno dei suoi più enigmatico. La preoccupazione del testo è la ricerca poeta per raggiungere una posizione di pura nichilismo emotivo, una lotta Sysyphian che è, logicamente, irraggiungibile come artista creativo. 'Nulla' non può essere raggiunto con le parole - "E peggio potrebbe ancora essere io. il peggio non è, fino a quando si può dire 'Questo è il peggiore' ". Shakespeare, Re Lear IV.1.27-28. Compositivamente il pezzo gioca sui giochi linguistici di Beckett, con materiale molto minimale in una varietà di permutazioni e combinazioni per fornire un senso della struttura globale e dramma musicale. Il titolo, preso dal testo, è un riferimento al compito di tentare di raggiungere nulla, così come un giro casuale di frase. L'opera nel suo complesso è un commento su ciò che il New Yorker, nel suo 1984 revisione del lavoro, chiamata "lotta di Beckett con il vuoto fino al punto in cui meno sarebbe nulla. Tarik O'Regan febbraio 2009.