Dieses Haus ist besetzt ohne Pause bis jetzt denn wir kamen zuerst und wir gehen auch zuletzt Buenos Dias Messias auch wenn?s dir nicht pa?t du bist
(2x): Jeder will Fame ernten mit den Rhymes in den Raps. Ihr wollt mein Mitleid nicht haben doch bekommt nicht mein Respekt. Morlockk Dilemma, Messias
keinekeine Ahn ung diese haus ist besetzt ohne Pause bis jetzt denn wir kamen zuerst und wir gehn auch zu letzt buenas dias Messiasauch wenns dir nicht
dieses Haus ist besetzt ohne Pause bis jetzt denn wir kamen zuerst und wir gehen auch zuletzt Buenos Dias Messias auch wenn's dir nicht paßt du
Gewinn und alle alle lachten ihn aus. Er sitzt im Irrenhaus Massias darf nicht raus Messias ist verrückt wo gibt's denn so was Liebe statt Haß Messias
Dieses Haus ist besetzt ohne Pause bis jetzt denn wir kamen zuerst und wir gehen auch zuletzt Buenos Dias Messias auch wenn?s dir nicht pa?t du bist nur
Traduzione: Punto cruciale. Messias.
Traduzione: I Fantastici Quattro. Buenos Dias Messias.
Traduzione: I Fantastici Quattro. Buenos Dias Messias [Versione Unplugged].
Traduzione: Pur. Messias.
Traduzione: Sorhin. Utmarsch - Il nuovo Messia.
Traduzione: Sorhin. Il nuovo Messia.
: Dieses Haus ist besetzt ohne Pause bis jetzt denn wir kamen zuerst und wir gehen auch zuletzt Buenos Dias Messias auch wenn?s dir nicht pa?t du bist
x): Jeder will Fame ernten mit den Rhymes in den Raps. Ihr wollt mein Mitleid nicht haben doch bekommt nicht mein Respekt. Morlockk Dilemma, Messias
i am the wound. i am the flame. i am the slap, and yet the face. i am the hammer. the mirror that shatters. i am the blast. the child in tatters. i am
(Metallica Cover) Spineless from the start, sucked into the part circus comes to town, you play the lead clown Please, please spreading his disease
Ladies and gentlemen This is a jazzy fizzly productizzly Mah nizzle (ha) Outlawz, outlawz 2Pac, Makaveli, still breathing Yeah... [Verse 1: Tupac
, I know, it's just part of a game you play. A-who's been a-messin' (Who's been messin') Around with you. A-who's been a-messin' (Who's been messin')