Testo: Ekkaia. Otras Canciones. Sueno Eterno.
:
Como un arroyo de tristeza salpicado pur pequenas gotas de alegria. oscuro lugar donder se ahogan las penas que fluyen etermamente y se juntan y acrecientan en un cauce de entranas corroido por mi propio tomento. mientras, en el exterior mis gritos no son mas que un soplo de aire sofocante perdido entre los vientos inquientante zumbido el que sliba en mis oidos, sin dejar oir nada mas que el sonido de la enfermedad, sin dejar oir nada mas que el ruido de la humanidad. tengo necesidad de un poco de oscuridad, un sueno perfecto del cual no quisiera despertar jamas.
Like a stream of sadness sprinkled by pequenas drops of joy. dark place to donder the pains suffocate that flow etermamente and they are joined and they increased in a channel of entranas corroido by my own tomento. while, in the outside my shouts are not but that a lost suffocating air blowing between winds inquientante humming the one that sliba in my ears, without letting hear nothing else that the sound of the disease, without letting hear nothing else that the noise of the humanity. I have necessity of a little the dark, A perfect dream of which I did not want to never wake up.
(Translated by Google.com)
Como un arroyo de tristeza salpicado pur pequenas gotas de alegria. oscuro lugar donder se ahogan las penas que fluyen etermamente y se juntan y acrecientan en un cauce de entranas corroido por mi propio tomento. mientras, en el exterior mis gritos no son mas que un soplo de aire sofocante perdido entre los vientos inquientante zumbido el que sliba en mis oidos, sin dejar oir nada mas que el sonido de la enfermedad, sin dejar oir nada mas que el ruido de la humanidad. tengo necesidad de un poco de oscuridad, un sueno perfecto del cual no quisiera despertar jamas.
Like a stream of sadness sprinkled by pequenas drops of joy. dark place to donder the pains suffocate that flow etermamente and they are joined and they increased in a channel of entranas corroido by my own tomento. while, in the outside my shouts are not but that a lost suffocating air blowing between winds inquientante humming the one that sliba in my ears, without letting hear nothing else that the sound of the disease, without letting hear nothing else that the noise of the humanity. I have necessity of a little the dark, A perfect dream of which I did not want to never wake up.
(Translated by Google.com)
Otras Canciones
Ekkaia
Altri interpreti
I più richiesti