Ungefahr, um funf vor sechs, verlie? die Frau von nebenan den Mann, der neben ihr noch schlief. Sie nahm die Schlussel von der Wand, rang kurz nach Luft
Au fond de la mer tout est calme, je n?entends que des vagues. La terre est bleu-clair et tes mains sont si chaudes comme la plage. Tes beaux yeux sont
Sie war schon und zeigte stolz ihre Beine dem ganzen Cafe. Das hab? ich vergessen, doch wie ublich am Tresen hat der Wirt wieder davon erzahlt. Heut
In der Lobby stand Alice, um sie ?rum ein paar Cousins, schwul vergingen hier die Stunden. Bier gab?s ungekuhlt in Glasern, Cola abgestanden warm, doch
"Halbe Treppe" [Soundtrack] Il y a des ?tites blondes et il y a des ?tites brunes, il y a des ?tites si noires que l?diable ne peut pas les voir. Elles
If you go down to the river tonight, love, you better look out, you better look out! There'll be a whole lotta' movin' tonight, love, you better look
"Halbe Treppe" [Soundtrack] Baby's got a brand-new car, drives it everywhere and far Wherever she goes, boy, she smiles? She got herself a fulltime
Ich bin gekommen, um Adieu zu sagen, die andern sind schon vor und warten, doch dein Duft bleibt in der Luft zuruck. Ich nehm? mit, was keiner sagen
She was standing at the bus-stop in the rain, when he stumbled she didn?t laugh. And as he picked himself up their eyes met and she smiled and then ?
Roter Mond ? die Sonne wirft den Abend uber unsere Kopfe weit hinab. Da sitzten wir nun, rastlos wie die Raben ? Roter Mond ? am Ende vom Tag. Stolz
Der erste Tag ist mein. Der zweite ist fur dich. Der dritte fur uns zwei. Und am vierten geht was ? Der siebte ist enorm. Der elfte ohne Wahl. Den nachsten
You got the tip, from the blood on my lip. You gotta a little truth, no way to shake it loose. What can I say. She stole my time, and shook my bits.
Boya Boye hiamo die oma do! Losemase mo e kou koste ma hoyaka. Gekoch dhoisch nix aba gug wi-isch dolai. Boya Boye regarde ce qui dit la grand-mere
Marlene s'en va la nuit tombee, elle longe ce soir toute seule. Tout au long des rues perdues, son rouge s'efface aux murs. Elle s'arrete au coin la
Mon El Dorado, symphonie d?un going better. Mon El Dorado, symphonie d?un going fine. Quand le jour se leve a peine, my sweetheart. Les heures m?emmenent
Fahr ich mal nach Irgendwo dann ist er mein Begleiter, bei schlechtem Wetter ist er fort, er mag es lieber heiter? Was auch kommt, wir haben keine Wahl
Morgengrau?n, nur wir am Strand. Die Nacht verliert sich heute wie von selbst. Tiefes Blau, nur Wind und Sand wehen uns ganz leicht von vorne an. Fluchtig
Les yeux baisses, la main tremblante, il est a couper le souffle. Jamais on sait de son sourire, s?il est vrai ou pour l?invisible. Une vie troublee