vuelto a la calle y he vuelto a buscar En esta epidemia soledad ( 2 veces) Ha vuelto la tarde y te he vuelto a extranar Hay una epidemia de soledad
Traduzione: Arcana. Epidemia Rozczarowania I NÊdza Duchowa.
Traduzione: Arkona. Epidemia Rozczarowania I Nêdza Duchowa.
Traduzione: TR-i. Epidemia.
a la calle y he vuelto a buscar En esta epidemia soledad ( 2 veces) Ha vuelto la tarde y te he vuelto a extranar Hay una epidemia de soledad Otro amor
OH YEAH!!! the blighting masses of creatures lusting for the taste of flesh seep slowly in your chamber of rotting limbs die quickly fiendish cannibals
You can leave your heart at the side of the road follow the scent of desperation have you heard? virtue sold out heartbreak comes and goes like the seasons
[Instrumental]
Terj magadhoz draga lelek, ha van meg neked istened Ki szivet megosztja veled s kozben bunteti, akit szeret Mit most hallasz, el ne hidd, hisz lesz perc
Szuletesed a hajnal pirkadasa Jelezted, hogy lassan feljon a nap A nap amely mindenkit latni tanit Erzekeny szivunk vegre lat valamit Megtanultam, hogy
A vered hulljon zaporban Gyulollek, vagylak, kivanlak Vadgesztenye illatod almomban erzem A lelkemet megoli, a testedet nezem Ez az elet nekem szornyu
Mar nem leszek nema szolga Letepem magamrol a maszkot Egyetemes ez a kuldetes Olni az eletet, ovni a harcot A konnyek konyvet irom Halalos oszinte szerelemmel
A vilag amelyet megvetek S o is megvet engemet Megszulte ikergyermekunk A neve bosszu s gyulolet Mind hozzam tartozik, mint a gyertyahoz a feny A csokhoz
Szomoruan bolyongani A rovid foldi letben Ez lett a sorsod es te Turtel testben es eszben Minden ami van, ami volt S mindent ami vart Egy ember aki el
Nepem a karhozottak es bunok nepe Tul regen elek e romlo testbe Tisztits meg aldott emberi szellem Ne kenyszerits mar hogy, elnem keljen, Eletem egy
Magaba foglalo vilag vegen A termeszet fonta a sorsod Tanultad ezer hazug nyelven, A fugefa csak fuget teremhet Elni szulettel nem istennek Anya szult
May your body and soul be silent Let God's hand slowly lift you out His touch will be terribly painful The secret of darkness will leave you in doubt