Traduzione: Fabrizio De Andre. Il Pescatore (1970).
Son c?ur est dechire Sa maitresse d'un soir Elle l'a laisse tomber Il reviendra demain S'asseoir au bout du quai Pour revoir celle qu'il a aimee Perdu
trouve la vie belle Tandis que flotte son bouchon Il sifflote une chanson Pon, pon, pon, en taquinant le goujon Qu'il pleuve ou qu'il fasse beau Il voit
Au loin passent des tas de peniches, les filles lui crient : " Oh he ! " B: Silence les filles, il peche. F: Mais de tout cela il se fiche, il est pas
il vento davanti agli occhi ancora il sole dietro alle spalle un pescatore. Dietro alle spalle un pescatore e la memoria e gia dolore e gia il rimpianto
un gardon d'humeur coquine Se laisse pour badiner Hameconner, Le bonhomme lui reproche Sa conduite puerile, Puis a sa queue il accroche Un petit poisson d'avril. Mais s'il
fame. E fu il calore di un momento poi via di nuovo verso il vento davanti agli occhi ancora il sole dietro alle spalle un pescatore. Dietro alle
: I'm pedro the fisherman i fish by night and day unfortunately i live in bristol far far away and there aint no fish to be caught no fish to be
: I wish I was a fisherman tumblin' on the seas far away from dry land and it's bitter memories castin' out my sweet line with abandonment and love no
: Guitar sounds, the drums splash our bowl is hot like a sauna We've looked around the playgrounds its sucker fish and pirahnas Stuck in a tank Lost