creeps in slow ?Til you feel safe in his arms And I've been looking' for a new friend And I don't care if he's decrepit and gray O Maria haven't you known
que tiene un sultan. ?Envidio tu suerte! - me dicen algunas al verme luci -, y no saben, "probes", la envidia que ellas me causan a mi. ?Maria de la O
1812-1885) Rondo finale di Amelia: "Scorrete o lagrime", dal melodramma comico in tre atti "Amelia ovvero Otto anni di costanza" AMELIA Scorrete, o
'o criaturo mio si' nu piezzo mio t'ho voluto io fortemente io... Tiene arteteca 'ncuollo ma comme si' bello tu si nu monello si' 'o core 'e mamma'
rivieres La mort m'attend chaque jour Tu m'apprendras tes prieres Et je t'apprendrai l'amour Oh ! Oh ! O Cangaceiro Oh ! Oh ! O Cangaceiro
al gitano que fue mi querer. Castigo de Dios, castigo de Dios. Es la crucecita que llevas a cuestas Maria de la O.Maria de la O Para su sed fui el agua
. Maria la O, ya no mas cantar. Maria la O, hora es de llorar y de recordar el tiempo feliz de tus besos que fugaz ya vole. Maria la O, todo se acabo
if he's decrepit and gray La la la la la La la la La la la la la la La la la la la la la la la Oh, Maria, haven't you known? Days so careless, all
Maria, I'd do it all again for you Oh Maria, I'd do it all again for you Oh Maria, I'd do it all again for you Oh Maria, I'd do it all again for you
o dejame Pero no me pidas que te crea mas Cuando llegas tarde a casa no tienes porque inventar Pues tu ropa huele a lena de otro hogar Tomame o dejame
o peso das coisas E o ar dentro de mim Mostra que ainda existo Ao menos me sinto assim Aos domingos nao te vejo O mundo e ruim Ja mostrei o que eu
in slow ?Til you feel safe in his arms And I've been looking' for a new friend And I don't care if he's decrepit and gray O Maria haven't you known Days
Traduzione: Anna Maria Jopek. Pytanie O.
Traduzione: Anna Maria Jopek. Ja Spytac Chce O Per Samo.
Traduzione: Cenno. La Maria.
Traduzione: Maria Bethania. Quello che doveva essere.