Non saluto il vicino e non apri l?ombrello E anche se pioveva aveva altro nel cervello E davanti al mare si fermo a pensare Ora o mai Mentre una nave
che soffoco un po', sento il fiato, che va giu, va giu e non viene su, vedo solo che qualcosa sta nascendo... forse e un albero si e un albero di trenta
Il etait une fois, au coeur de la foret, Une petite maison. Devant la maison, il y avait un vieil arbre ; Et le vieil arbre penchait. Chaque annee, il
Fur den Konig, fur den Herrn. Fur ihn geben wir uns hin. Seine Ehre unser Ziel, nichts bedeutet uns jemals so viel Fur den Konig, fur sein Reich. Alle
Once I was told That a boy caught a cold And he left to go home to get some sleep instead His baby stayed where she was I go talk to her 'cause I wanna
Jump as you go alone inside my room Just for a bit can't you see I watch as you go by While all the others try for a wile Oh, can't you stay on my face
De ma bourse un peu pauvrette Ou l'ennui m'a fait fouiller, Je me suis permis l'emplette D'un biniou de cornouiller, Sur notre lande bretonne, Oh,
Le celibataire est heureux Et, lorsqu'il est amoureux, Sans se gener, le roublard, Il fait son voisin cornard. Il aime la femme, c'est certain, Surtout
vida light. Les esperaban los Federales licenciados en humanidades. Vaya coraje muerte al mestizaje ni el General Custer fue tan salvaje. ?Los quiero todos vivos o
Vorrei tanto amore sai che mi sognassi, cosi ci sarebbe un modo per sfiorarsi, ti riporterei in quel posto,dove c'era troppa gente, per parlarti un po
ti amavo e la notte ci scopriva e il buio ci vestiva un po' e dolce grano al vento cresceva in me ho visto cento fiori rinascere. E alberi intorno, alberi
(Instrumental)
Bathos and its dilettantes, bow down to the Iconoclast for it?s all been done before and I yearn to break the symmetry of you all. ?We but yen to suffocate
Bent beneath the weight of this pain, in my dying thirst you offered me poison. Your words are but nails to my feet. Now I comprehend the curse of those
Writhing somber in my dissociation. Cold comes the theophany, the sobering vantage point wherein my life transmutes into all life. And the hard fact
(Andrea Chimenti) Era il momento che aspettavi Cresceva erba nella tua casa Da quando il fuoco le aveva masticato le travi Ritrova l?ombra della tua
altro del vento e piu su fino a toccare le corde del cielo ma tu stai con me ma siamo alberi o nuvole noi, gocce di pioggia se vuoi, alberi o nuvole
Sous le tilleul, la sur la lande, vous trouvez bien le repaire vous qui passez regardez les herbes ecrasees par nos jeux et par nos pas devant le bois