Povo que lavas no rio que talhas com o teu machado as tabuas de meu caixao. Povo que lavas no rio que talhas com o teu machado as tabuas do meu caixao
O MORRO NAO TEM VEZ O moro nao tem vez E o que ele fez ja foi demais Mas olhem bem voces, quando derem vez ao morro Toda a cidade vai cantar Escravo no
Traduzione: Rodrigues, Amalia. Strana forma di vita.
Traduzione: Rodrigues, Amalia. Ae Mourir Pour Toi.
Traduzione: Rodrigues, Amalia. Vecchia Lisbona.
Traduzione: Rodrigues, Amalia. Una casa Portugesa.
Traduzione: Rodrigues, Amalia. E 'stato Dio.
Traduzione: Dlux. I miei giorni (Flavio Rodrigues Y Nach).
Traduzione: Elis Regina. Medley con Jair Rodrigues.
Traduzione: Rodrigues, Gleydson. Da Da Da.
Traduzione: Rodrigues, Jair. Lasciarlo andare.
"he's a real cannibal." she goes: "I think I'll call him roderigo" dress him up in darker clothes, sell him away standing underneath her gun "sit up
Toma tus maletas antes que oscurezca, procura tomar el tren de la distancia, abrigate bien y marchate al olvido, hoy hay soledad pues ya no quiero estar
(by Beyonce Knowles) To the left To the left To the left To the left Mmmm to the left, to the left Everything you own in the box to the left In the
RIT: Dai muovi muovi (dai) fammi vedere (dai) dai keep on movin' fammi entrare nel tuo ritmo. So keep on movin'(dai) fammi vedere (dai) dai keep on movin
L?altra tarda vaig sentir un pavo amb un flow que espanta, jo la flipo amb estructures que la penya treu quan canta. Cada dia un tio nou que deixa al
Ven baila conmigo, es lo unico que pido tomar un par de copas irme con tu numero. Ven acercate despacio, mirame a los ojos, coje mi cintura, quiero que
Y ahora las chicas en el club? Get low! Bailando para abajo tocando el suelo. Y mis negros en el club con las manos en el aire, tocando el cielo, rockeando